【ビジネス英語】年末年始の挨拶メール術|Happy Holidaysの使い方と送る時期


仕事納めが近づくと、お世話になった海外の取引先や同僚へ「年末年始の挨拶」をメールで送る機会が増えます。しかし、ビジネスシーンでは「Merry Christmas」と言っても良いのか、それとも「Happy Holidays」が無難なのか、迷ってしまう方も多いのではないでしょうか。

また、送るタイミングが遅すぎると相手がすでに休暇に入っていたり、早すぎると不自然に感じられたりすることもあります。

この記事では、ビジネス英語における年末年始の挨拶メールの正しいマナー、相手に好印象を与えるフレーズ集、そして返信率を高める送付タイミングについて詳しく解説します。この記事を読めば、グローバルスタンダードなマナーをマスターし、新年からのビジネスをより円滑に進められるようになります。


1. 「Happy Holidays」と「Merry Christmas」どっちが正解?

結論から言うと、現代のグローバルビジネスにおいて最も推奨されるのは**「Happy Holidays」**です。

多様な文化背景への配慮

英語圏ではキリスト教だけでなく、ユダヤ教、イスラム教、あるいは宗教を持たない人など、多様な背景を持つ人が働いています。そのため、特定の宗教行事であるクリスマスを祝う言葉よりも、休暇期間全体を祝う「Happy Holidays」や「Season’s Greetings」が、プロフェッショナルな表現として定着しています。

相手によって使い分けるのがベスト

  • Happy Holidays: 相手の宗教的背景が不明な場合や、公的なビジネスメールに最適。

  • Merry Christmas: 相手がキリスト教徒であることが分かっている場合や、親しい関係であれば問題ありません。

  • Season’s Greetings: カードやフォーマルな挨拶状のタイトルとしてよく使われる、少し硬めの表現。


2. 【ビジネス英語】年末年始の挨拶メール例文集

そのままコピー&ペーストして使える、シチュエーション別のテンプレートをご紹介します。

取引先への丁寧な挨拶(フォーマル)

件名:Season's Greetings from [会社名] / [あなたの名前]

Dear Mr./Ms. [相手の名字],

As the year draws to a close, I would like to express my sincere gratitude for your continued support and partnership. It has been a pleasure working with you this year.

Wishing you a joyful holiday season and a prosperous New Year. I look forward to our continued success together in the coming year.

Warm regards,

[あなたの名前]

同僚やチームメンバーへの挨拶(カジュアル)

件名:Happy Holidays and See You Next Year!

Hi [相手の名前],

Thank you for all your hard work and support throughout this year. I really enjoyed working on [プロジェクト名] with you.

Hope you have a wonderful and relaxing holiday break. See you refreshed in the New Year!

Best,

[あなたの名前]

休暇のお知らせを兼ねる場合

挨拶と併せて、自社の休業期間を伝えておくと親切です。

Please be informed that our office will be closed from [日付] to [日付] for the year-end holidays. I will respond to your emails as soon as possible after my return on [再開日の日付].


3. メールを送る「時期」と「タイミング」の鉄則

海外のビジネスパートナーは、日本人以上にクリスマス休暇(Holiday Break)を長く取る傾向があります。

理想的な送付時期

ベストなタイミングは、**「12月の第3週」**です。

欧米では12月20日頃から長期休暇に入る人が多いため、それ以降に送るとメールが埋もれてしまったり、読まれないまま新年を迎えてしまうリスクがあります。

送信の時間帯にも注意

相手の時差を考慮し、相手国の営業時間の午前中に届くように予約送信を活用すると、開封率が高まり、良好なコミュニケーションを維持できます。


4. 英語メールで避けたい3つのNGマナー

良かれと思って送ったメールが、相手に違和感を与えてしまうことがあります。以下の点に注意しましょう。

  1. 「A Happy New Year」はNG?

    挨拶として「Happy New Year!」と言う場合、冒頭に「A」は不要です。文中で「I wish you a happy new year」とする場合には「a」が必要になります。

  2. 新年の挨拶が遅すぎる

    英語圏では、1月2日から通常業務に戻る国が多いです。日本のように「松の内(1月7日や15日)」まで新年の挨拶を引っ張る習慣はないため、年始の挨拶は早めに済ませましょう。

  3. 宗教色の強すぎる表現

    ビジネスメールでは、特定の宗教に深く関わる単語(神や祈りなど)は、相手との関係が非常に深い場合を除いて避けるのが一般的です。


5. まとめ:ビジネスチャンスを広げる季節の挨拶

年末年始の挨拶メールは、単なるマナーではなく、相手との「信頼関係を再構築する貴重な機会」です。丁寧な言葉選びと適切なタイミングで送ることで、あなたのプロフェッショナルな姿勢をアピールできます。

「自分の書いた英語が本当に失礼ではないか不安」「もっと自然なビジネス英語を身につけたい」という方は、ビジネス特化型のオンライン英会話や添削サービスを利用して、日頃から表現の幅を広げておくのがおすすめです。

一年の感謝を込めた一通のメールが、次の大きなビジネスチャンスに繋がるかもしれません。

Wishing you and your team a wonderful holiday season!



英語でメリークリスマス!相手の心を動かすおしゃれなフレーズとNGマナー完全ガイド