投稿

ネイティブが連発する「Ring a bell」の意味は?「思い出す」のこなれた英会話フレーズ集

  「英語の勉強はしているのに、会話になると単調な表現ばかりになってしまう……」 「ネイティブが使っている、あの自然なフレーズは何て言うの?」 そんなお悩みをお持ちの方、必見です。ネイティブスピーカーが日常会話で頻繁に使う、こなれた「思い出す」の表現に  "Ring a bell"  があります。 直訳すると「鐘を鳴らす」ですが、実際の会話では全く異なる意味で使われます。この記事では、 "Ring a bell" の本当の意味と使い方 から、 remember 以外で会話を劇的に自然にする「思い出す」のフレーズ を厳選してご紹介します。 1. ネイティブが連発!「Ring a bell」の本当の意味と使い方 "Ring a bell"  は、「聞いたことがある」「ピンとくる」「覚えがある」という意味のイディオムです。記憶が頭のどこかにあるけれど、はっきりとはしていない、というニュアンスを含みます。 使い方と例文 「鐘が鳴る」というイメージ通り、名前や場所などを聞いて「あ、その名前聞いたことあるな」「どこかで聞いた音がする」という感覚です。 A: Have you heard of the name "Smith"?  (スミスっていう名前、聞いたことある?) B: Yeah, that rings a bell.  (うん、聞き覚えがあるね。) また、 "It doesn't ring a bell."  と否定形にすれば、「全然覚えがない」「初耳だ」という意味になり、こちらも非常に頻繁に使われます。 2. ネイティブのようにこなれた「思い出す」表現集 "Ring a bell" 以外にも、ネイティブが「思い出す」と言うときに使う、こなれた表現はたくさんあります。 その場で「ふと思い浮かぶ」:Come to mind アイデアや記憶が、突然頭の中に浮かんでくるニュアンスです。 "Only one name comes to mind."  (一つの名前しか浮かんでこないね。) 頭のどこかにあるけれど「思い出せない」:It's on the tip of my tongue 「喉まで出かかっているのに!」というもど...